See chapter 7/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de jmarc92 posté le 15-02-2013 à 23:13:31 (S | E | F)
Bonjour,
Si j'ai bien saisi, on écrit dans un document technique '(see chapter 7)'. Or je serais tenté d'écrire '(see the chapter 7)'.
Pouvez-vous éclairer ma lanterne s'il vous plaît ?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-02-2013 23:24
Réponse: See chapter 7/aide de gerondif, postée le 15-02-2013 à 23:17:18 (S | E)
Bonsoir,
Go into the room // go into * room seven.
The inspector is waiting // * Inspector Columbo is waiting.
The queen is here // * Queen Elizabeth is here.
Le nom ou le numéro servent de déterminant, et remplacent "the".
Rappelez-vous que the est la forme abrégée de this. Or il n'existe qu'un "chapter 7", inutile donc de le montrer pour l'identifier.
Réponse: See chapter 7/aide de jmarc92, postée le 16-02-2013 à 10:25:43 (S | E)
Merci pour cet éclaircissement.
Cette réponse appelle une seconde question.Pour traduire la phrase
"L'avantage de la technologie LCD est la qualité de l'image" (phrase en termes généraux), je proposerais
'The advantage of * LCD technology is the image quality'.
J'ai quelques doutes pour le 'the' de 'image quality'.
Je ne sais pas bien le justifier (à priori, pas de caractère démonstratif comme this).
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-02-2013 16:33
Réponse: See chapter 7/aide de lucile83, postée le 16-02-2013 à 16:43:43 (S | E)
Hello,
Je dirais plutôt
The advantage of LCD technology consists in the quality of the image.
ou
The advantage of LCD technology consists in having a better image.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais