Question/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de morrigane57 posté le 06-03-2013 à 04:02:56 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai des soucis avec les tags...si toutefois ceci en est un ...
Comment traduire cet échange entre 2 personnes :
- I know you don't want to read this book
- Yes I do
Dans ce cas, le "yes I do" est-il une affirmation que la personne ne veut pas ou au contraire qu'elle veut ?
Merci pour votre aide
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-03-2013 06:50
Réponse: Question/aide de notrepere, postée le 06-03-2013 à 04:37:52 (S | E)
Bonjour
- I know you don't want to read this book, do you?
- Yes I do.
- You like reading, don't you?
- Yes I do./No, I don't.
Vous avez des cours ici :
Lien internet
Réponse: Question/aide de morrigane57, postée le 06-03-2013 à 05:13:47 (S | E)
Merci pour votre aide,
J'ai beaucoup de mal avec ça,et désolée..
est-ce une marque de désaccord qui signifierait : "mais si, je veux le lire" ?
Réponse: Question/aide de lucile83, postée le 06-03-2013 à 06:54:59 (S | E)
Hello,
Oui c'est ça.
- I know you don't want to read this book, do you? ...do you est un question tag
- Yes I do.....est une réponse brève (short answer)
Réponse: Question/aide de willy, postée le 06-03-2013 à 08:04:49 (S | E)
Hello!
La question initiale était : "Est-ce un tag ?".
Dans l'exemple que vous donnez, il n'y en a pas, comme dit ci-dessus.
Et si on ajoute "do you" à la première phrase, je trouve que la phrase ne va pas : le tag renvoie au verbe "I know", ce qui n'a pas de sens. C'est une question de ponctuation : "Do you" doit se trouver dans une nouvelle phrase interrogative qui demande confirmation de l'énoncé qui précède ; en français, on pourrait demander : "Est-ce bien cela ?", ou même : "Si ?", ou : "Je me trompe ?", pour obtenir cette confirmation.
Réponse: Question/aide de lucile83, postée le 06-03-2013 à 08:19:07 (S | E)
Hello willy
I know you don't want to read this book, do you?
si le question tag se rapportait à 'I know', ce serait 'don't you'.
Donc il se rapporte à 'don't want'.
Mais ce serait bizarre.
I know you don't want to read this book,do you agree with me?
..........................................,what do you think?
Réponse: Question/aide de willy, postée le 06-03-2013 à 09:19:14 (S | E)
Hello!
1) "I know ..., do you?
On voit que cela ne va pas, comme je l'ai déjà dit.
2) "do you?": dans les exemples ci-dessous, il s'agit d'un "same-way" tag qui se place après un énoncé affirmatif quand on exprime de l'intérêt, de l'inquiétude, de la surprise, ou pour avoir confirmation de l'idée avancée dans la phrase qui précède ou pour ponctuer une offre.
- So you think I can't drive, do you?
- You can fish, can you?
- I'll clean the kitchen before you get back, shall I?
Réponse: Question/aide de morrigane57, postée le 06-03-2013 à 09:44:04 (S | E)
Bonjour à tous et mille merci pour vos réponses
En fait " do you " n'était pas préciser à la fin de la phrase, ce n'est peut-être pas une question tag ? et si c'est une affirmation que signifie le " yes I do" ?
je veux le lire ou je ne veux pas le lire ?
bonne journée à tous
Réponse: Question/aide de gerondif, postée le 06-03-2013 à 09:56:38 (S | E)
Bonjour,
en français, on a oui, non et si
En allemand, on a ja, nein et doch
en anglais, on n'a que yes et no mais si on accentue yes, il veut dire si, en contradiction:
"You didn't do your homework!" Tu n'as pas fait tes devoirs!!
"Yes, I did, Sir! Look !" Si, je les ai faits.
I know/I am sure/I suppose/ you don't want to read this book, do you ?
YES, I do! Mais si, je veux le lire, vous vous méprenez sur mes intentions !!
dans les exemples de notrepere:
- I know you don't want to read this book, do you?
- Yes I do. (SI!) (opposition)
- You like reading, don't you?
- Yes I do. (OUI)/No, I don't.(NON) (simple réponse)
Réponse: Question/aide de morrigane57, postée le 06-03-2013 à 11:36:18 (S | E)
Merci infiniment à tous pour votre aide !
Maintenant, j'y vois plus clair
Bonne journée !
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais