Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction /fin de vie

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction /fin de vie
    Message de lenou54 posté le 28-04-2013 à 16:25:18 (S | E | F)
    Bonjour,

    j'aimerais de l'aide pour traduire cette phrase svp s'il vous plaît
    "En quoi le vécu d’une infirmière face à la fin de vie d’un patient peut-il être influencé par différents facteurs ?"
    Merci pour votre aide.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 28-04-2013 16:32


    Réponse: Traduction /fin de vie de lucile83, postée le 28-04-2013 à 16:34:38 (S | E)
    Bonjour,

    Nous ne faisons jamais le travail à la place des membres. Vous le faites,vous le présentez sur les forums et nous vous aiderons ensuite sur la base de ce que vous nous montrerez.
    Cordialement.



    Réponse: Traduction /fin de vie de lenou54, postée le 28-04-2013 à 17:15:06 (S | E)
    What the émotional experience of a nurse before a patient in life's end can be influenced by various factors?



    Réponse: Traduction /fin de vie de lenou54, postée le 02-05-2013 à 21:23:57 (S | E)
    Bonjour,
    j'ai traduit une phrase et j'aimerais savoir si c'est bon;
    la voici en français:
    En quoi le vécu d’une infirmière face à la fin de vie d’un patient peut être influencé par différents facteurs ?
    et la voici en anglais:
    what the émotional experience of a nurse before a patient in life's end can be influenced by various factors?

    Merci pour votre aide

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 02-05-2013 21:35
    Topic fusionné avec le 1er



    Réponse: Traduction /fin de vie de notrepere, postée le 03-05-2013 à 06:59:39 (S | E)
    Bonjour

    Je ne comprends pas la phrase même en français.
    How can a nurse's life experience help a dying patient?
    What various factors of a nurse's life experience influence how she helps someone facing death?



    Réponse: Traduction /fin de vie de lucile83, postée le 03-05-2013 à 08:04:35 (S | E)
    Hello dear np

    I like your translation.
    Maybe...
    How can various factors of a nurse's life experience influence the way she helps someone facing death?



    Réponse: Traduction /fin de vie de willy, postée le 03-05-2013 à 09:29:56 (S | E)
    Hello!

    La phrase française de départ n'est pas très claire ; je la comprends comme ceci :
    What various factors make up the life experience of a nurse dealing with/providing care to dying patients?



    Réponse: Traduction /fin de vie de lenou54, postée le 03-05-2013 à 11:24:37 (S | E)
    Bonjour, merci à tous pour vos réponses.
    En effet, je me rends compte que ma phrase en français n'est pas claire du tout, je la reformule:
    En quoi les émotions d’une infirmière face à la fin de vie d’un patient peuvent être influencées par différents facteurs ?
    Je voudrais savoir quels sont les facteurs qui influencent les émotions de l'infirmière face à la fin de vie d'un patient (expérience professionnelle, patient jeune, hospitalisation de longue durée...)
    Merci encore pour votre aide.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 04-05-2013 08:18



    Réponse: Traduction /fin de vie de willy, postée le 03-05-2013 à 12:48:49 (S | E)
    Hello again!

    Ma proposition ci-dessus peut convenir.



    Réponse: Traduction /fin de vie de improve2, postée le 03-05-2013 à 15:13:12 (S | E)
    Hello
    How come a nurse's experience face to a patient's life, can be influenced with differents factors?

    -------------------
    Modifié par improve2 le 03-05-2013 15:18

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 04-05-2013 08:20
    influenced by



    Réponse: Traduction /fin de vie de akapingouin1997, postée le 04-05-2013 à 00:12:03 (S | E)
    Hello
    "émotional", il n'y a pas d'accent en anglais

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 04-05-2013 08:21
    Merci pour votre aide; on n'a pas corrigé car ce mot n'a pas été repris pour la correction



    Réponse: Traduction /fin de vie de lenou54, postée le 04-05-2013 à 15:53:17 (S | E)
    Bonjour,
    Merci vraiment à tous pour votre aide




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux