Aide/conserver les droits
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de hello223 posté le 02-05-2013 à 18:41:10 (S | E | F)
Bonsoir,
Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît car je ne suis pas certaine d'avoir bien traduit cette phrase en anglais :
''Les Noirs ont réagi et ont lutté pour conserver leurs droits qu'on essayait de leur enlever.''
Voici comment j'ai traduit cette phrase :
''Black people reacted and fought for keeping the rights which they tried to deprive of them.''
Merci de votre aide !
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-05-2013 21:18
Réponse: Aide/conserver les droits de gerondif, postée le 03-05-2013 à 18:55:37 (S | E)
Bonsoir,
erreurs en bleu
''Black people reacted and fought for keeping the rights which they tried to deprive of them.''pour + verbe,notion de but: TO
I fought to live.
la fin va être difficile à traduire avec on, il vaudrait mieux mettre un sujet (les blancs) ou alors supprimer le verbe essayer.
Black people fought to keep the rights that white people + prétérit en ing + expression priver de.
priver de: votre them est mal placé.
I deprived them of their liberty
Réponse: Aide/conserver les droits de hello223, postée le 04-05-2013 à 20:05:44 (S | E)
Merci de ton aide !
Je ne savais pas qu'on mettait la préposition ''to'' après ''pour+verbe, notion de but''.
Alors, est-ce que c'est juste lorsque je dis :
''they fought to the civil rights'',
ou bien je dois plutôt mettre : ''they fought for the civil rights'' ?
Merci de ta réponse !
Bonne soirée !
Réponse: Aide/conserver les droits de lucile83, postée le 04-05-2013 à 20:16:25 (S | E)
Hello,
préposition ''to'' après ''pour+verbe, notion de but''.
est-ce que 'the civil rights' est un verbe?
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais