Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas
Message de lili66 posté le 19-09-2013 à 07:53:03
Bonjour,
j'ai une question à vous posez. Pouvez-vous,m'aider à un exercice, s'il vous plaît:
L'exercice est qu'il faut transformer la phrase en la voix active.
Le couvert était mis dans la salle de cabaret,sur deux tables rapprochées et cachées par deux serviettes.
Comment mettre cette phrase en voix active.
J'ai besoin de votre aide.
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par bridg le 19-09-2013 12:14
Nous ne faisons pas le travail à la place des membres sur ce site. Merci, à l'avenir de nous montrer votre travail de recherche pour le faire corriger et ne plus demander qu'on le fasse à votre place, conformément à la charte.
Réponse: mettre en voix active de sofiallex, postée le 19-09-2013 à 08:20:39
Je crois que ca va donner:
"On mettait le couvert dans la salle de cabaret, sur deux tables rapprochées et cachées par deux serviettes." - si l'action se répétait, sinon: "On avait mis le couvert dans la salle de cabaret, sur deux tables rapprochées et cachées par deux serviettes."
Réponse: mettre en voix active de wecan, postée le 19-09-2013 à 11:22:45
Bonjour,lili66.
Bonjour,sofiallex.
A mon avis,je pense que la première proposition de sofiallex est correcte.D'ailleurs,c'est l'unique réponse juste.
Dans la phrase à la voix passive,le verbe "était mis" est à l'imparfait (forme passive).
Dans la transformation active,le verbe "était mis" deviendra "mettait" (imparfait à la forme active).
Cordialement.
Réponse: mettre en voix active de simplicius, postée le 19-09-2013 à 11:40:04
Bonjour a toutes et a tous,
Je serais un peu moins catégorique que wecan, il me semble que Sofiallex a parfaitement raison; la phrase au passif est ambigüe; elle peut vouloir dire "Usuellement, la table était mise..."; dans ce cas la 1ere version est effectivement la bonne "On mettait la table...". Mais elle peut tout aussi bien vouloir dire "Ce soir là, la table était mise...". J'ajouterai même que c'est probable, car le texte semble indiquer une disposition particulière, vraisemblablement en vue d'un événement particulier. Dans ce cas la 2eme version est la bonne "On avait mis la table...".
Sur le site allemand, on a discuté récemment des formes passives en allemand, et là ou le français a une seule forme, l'allemand en a deux (voire trois), ce qui permet de distinguer ces deux types de situation. La première correspond au 'Vorgangspassiv', la seconde au 'Zustandspassiv'. En espagnol on marque aussi la différence, en employant 'ser' dans le premier cas et 'estar' dans le second...
Bonne journée
Simplicius