Traduction/all the way down
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de hadrien85 posté le 06-04-2015 à 19:20:35 (S | E | F)
Bonjour,
Je n'arrive pas à traduire une partie de phrase : "Organic compounds can exist as mirror-image of one another all the way down at the molecular level"
Que signifie "all the way down" dans cette phrase, je ne sais pas comment le traduire.
Merci à vous.
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-04-2015 20:26
Réponse: Traduction/all the way down de gerondif, postée le 06-04-2015 à 23:14:37 (S | E)
Bonjour,
en mettant votre phrase sous google, on trouve chez reverso:
Eh bien, les composés organiques peuvent également exister en tant qu'images miroirs l'un de l'autre, tout cela jusqu'au niveau moléculaire.
Well, so too organic compounds can exist as mirror image forms of one another all the way down at the molecular level.
donc je dirais aussi "jusqu'à" mais je suis surpris par le at, j'aurais mis to, à moins que ce ne soit une erreur de reverso.
Réponse: Traduction/all the way down de hadrien85, postée le 07-04-2015 à 12:22:33 (S | E)
Est-ce que "all the way" peut être traduit par "un bout à l'autre" dans cette phrase?
Réponse: Traduction/all the way down de gerondif, postée le 07-04-2015 à 23:11:46 (S | E)
Hello,
non.
all the way down to signifie textuellement: tout le long du chemin qui mène jusqu'à.... donc, pour faire court, jusqu'à.
D'un bout à l'autre est un autre concept qui balaie une étendue alors que l'expression ici indique un point d'arrivée.
Réponse: Traduction/all the way down de hadrien85, postée le 08-04-2015 à 18:13:50 (S | E)
ok merci, et est-ce que "at" est correct dans cette, il n'aurait pas été plus logique d'utiliser "to" à la place?
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais